středa, dubna 09, 2008

Claymore - úvod k románu

Seriál Claymore se objevil jako zjevení; budete-li pátrat po internetu, nenajdete na něj jedinou kladnou recenzi, jediné dobré zhodnocení. Přesto se považuje za jedno z nejlepších anime roku 2007. Nejsem tady, abych vyvracel čísi omyly a nebo objevoval známé pravdy. Kdo chce, může se přesvědčit sám zde: http://realitylapse.com/videos/claymore.php

Tato povídka vychází ze světa Claymore; bere si z něj to podstatné, totiž organizaci ženských válečnic postavených proti monstrům jménem jóma. Nicméně nepokračuje ani v anime, ani v manze: vlastní děj posouvá o několik let dopředu, do časů, kdy Organizace nabírá nové členy a zotavuje se po pohromě způsobené Isleyem a Priscilou.

Hlavní hrdinkou se stává klaimóra Samanta, jedna z mála přeživších veteránek. Navenek úctyhodná válečnice má svá tajemství. Proč je pouze dvacátou pátou v žebříčku Organizace? Kdo ji pozoruje? Jaké jsou její skutečné cíle? Tolik by se měl čtenář dozvědět, pokud jsem jej právě přesvědčil, že bude stát za to dál pokračovat.

Jen dodám, že některé výrazy a přepisy jsem počeštil, aby lépe vyhovovali mému vkusu. Pojem claymore (původně obouruční skotský meč) jsem se rozhodl nahradit výrazem klaimóra, třebaže jsem byl v pokušení ho zprznit podivným přepisem výslovnosti klejmór; čemuž by ovšem současný čtenář nerozuměl o moc lépe. Vím, že mnozí budou proti takové benevolenci protestovat; na svou obranu mohu uvést jen to, že slovo klaimóra se mi zkrátka líbí a přijde mi jak cizokrajné, tak i více ohebné, takže místo skloňování „claymore bez claymore“ a „ty claymore“ mohu psát „klaimóra bez klaimóry“ a „ty klaimóry“ podle vzoru žena. Přičemž mohu rozlišovat i rody, takže klaimórem rozumím mužského válečníka, zatímco klaimórou ženskou bojovnici. Jestliže se někdo optá, proč jsem zvolil „klaimóra“ místo „kleimóra“, což by jistě bylo anglického originálu bližší, pak žádné zvláštní vysvětlení není. Čtenář mi zkrátka musí věřit, že jsem se toho nedopustil ani neznalostí a ani omylem.

Žádné komentáře: